-
1 avoidability
Большой англо-русский и русско-английский словарь > avoidability
-
2 escaping
-
3 escaping
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > escaping
-
4 avoidability
-
5 last clear chance doctrine
юр. доктрина последнего шанса (правило общего права, согласно которому ответственность за несчастный случай возлагается на лицо, имевшее последнюю возможность избежать несчастного случая, но не воспользовавшееся ею; использование доктрины позволяет не применять принцип "встречной небрежности", т. е., согласно доктрине, если один из участников несчастного случая не воспользовался последней возможностью избежать причинения вреда, то ответственность будет полностью или в большей степени перенесена на него, даже если имела место встречная небрежность со стороны пострадавшего; напр., в суде рассматривался иск, поданный девушкой на водителя за телесные повреждения, полученные ею при падении с капота автомобиля: водитель предложил ее подвезти, а поскольку расстояние было небольшим, она не села в машину, а уселась на капоте, и когда водитель нажал на газ, девушка свалилась на дорогу; суд признал, что у водителя был последний шанс избежать несчастного случая, и девушка получила компенсацию несмотря на встречную небрежность)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > last clear chance doctrine
-
6 disintermediate
гл.эк. избегать [исключать\] посредников* (отказываться от использования услуг посредников при управлении финансовыми или товарными потоками, осуществлять операции без посредников)E-commerce is a form of direct sales and a way to disintermediate the sales process. — Электронная торговля представляет собой форму прямых продаж и является способом избежать участия посредников в процессе продаж.
The application of information technology will also make it possible for export producers to disintermediate middlemen and conduct their transactions directly with exporters. — Применение информационной технологии также даст производителям экспортной продукции возможность избежать посредников и проводить операции непосредственно с экспортерами.
Many observers argue that e-cash is likely to disintermediate banks. — Многие обозреватели утверждают, что электронные деньги, вероятно, лишат банки их посреднической функции.
See: -
7 MULTINATIONAL COMPANY (MNC)/MULTINATIONAL ENTERPRISE (MNE)
Транснациональная компания
Компания, осуществляющая основную часть своей деятельности за пределами страны. Транснациональные компании инвестируют в сырьевые отрасли, производство комплектующих изделий, производственные предприятия и торговые филиалы за рубежом из соображений их более высокой эффективности и прибыльности, поскольку компания получает непосредственный доступ к ресурсам и рынкам сбыта. Размещая свои производственные мощности в других странах, компания может использовать и защищать свое конкурентное преимущество, например, запатентованные технологические процессы или уникальную товарную марку. Прямые инвестиции позволяют фирме снижать издержки сбыта и быстро реагировать на изменение конъюнктуры местного рынка - сдвиги предпочтений потребителей, действия конкурентов и т.д. Более того, у компании появляется возможность избежать государственных ограничений на импорт( тарифов и квот), а также воспользоваться особыми преимуществами страны пребывания, такими как государственные субсидии на внутренние инвестиции. Компания также имеет возможность использовать дешевую рабочую силу и получает доступ к высоким технологиям. См. Foreign investment, Internalization, Transfer price, Exchange rate exposure.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > MULTINATIONAL COMPANY (MNC)/MULTINATIONAL ENTERPRISE (MNE)
-
8 syndication
сущ.синдикация, синдицированиеа) эк. ( объединение в синдикат)б) фин., банк. (организация предоставления крупного кредита одному заемщику группой банков)в) СМИ (распространение или продажа телевизионных программ одной или нескольким местным телевизионным станциям)г) СМИ (распространение или продажа газетного приложения или статьи нескольким изданиям для публикации в одно и то же время)д) марк. (предложение продажи результатов, полученных исследовательской компанией, всем заинтересованным лицам; этими результатами может быть информация о потребителях и определенных товарах, имеющихся на рынке, аудитории вещательных компаний, газет или журналов, использовании покупаемых товаров и т. д.)е) марк. ( продажа или распространение рассылочных списков)See:ж) эк. (распределение или продажа иллюстративного материала рекламодателям, рекламным агентствам)з) эк. (система обслуживания участников объединения из централизованного источника)
* * *
синдикация (синдицирование): 1) период организации банком-менеджером синдиката (консорциума) для предоставления кредита; широко распространенная практика кредитование на еврорынке; 2) группа инвестиционных банков, которые покупают новое предложение ценных бумаг и эмитента для перепродажи инвесторам по фиксированной цене; = purchase group; underwriting group; 3) покупка акций в компаниях, где есть возможность избежать налогообложения или реинвестиций доходов без уплаты подоходного налога; обычно это делается через товарищества с ограниченной ответственностью в сфере недвижимости, а в сфере нефти и газа - через инвестиционные синдикаты или брокеров-дилеров.* * ** * *синдикация; синдицирование; участие в консорциуме. . Словарь экономических терминов . -
9 cost-avoidance
-
10 escaping
1) Военный термин: отход, побег (из плена)2) Химия: выход из3) Автомобильный термин: возможность избежать4) Вычислительная техника: изолирование, сокрытие, экранирование5) Космонавтика: выброс, выпуск, выход из сферы притяжения, покидание, утечка6) Макаров: выходящий -
11 INTERNALIZATION
Интернализация
Соединие двух или нескольких однородных видов деятельности в одной компании. В экономической теории утверждается, что любая фирма, ставящая своей целью получение максимальной прибыли, старается освоить несколько видов деятельности, если издержки интернализации ниже, чем издержки коммерческих операций на рынке (см. Transaction). Примером интернализации может служить вертикальная интеграция (см. Vertical integration), преимуществом которой является снижение производственных затрат за счет объединения последовательных процессов производства и отсутствие операционных издержек. На принципе интернализации основывается также горизонтальная интеграция (см. Horizontal integration). Транснациональные компании создают производственные предприятия в зарубежных странах вместо того, чтобы экспортировать свою продукцию в эти страны, что дает им определенные преимущества (см. Multinational company). Принцип интернализации также можно отнести к финансированию инвестиционных программ крупными диверсифицированными компаниями. Такие конгломераты способны перераспределять средства между своими отделениями и головным предприятием, что дает возможность избежать расходов, связанных с привлечением капитала со стороны, например, через фондовые биржи. См. Transfer price.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > INTERNALIZATION
-
12 infrastructure
Инфраструктура — это «отрасли экономики, научно-технических знаний, обслуживания, которые непосредственно обеспечивают производственные процессы». Сегодня это модное слово в английском языке, оно обозначает любой тип административного аппарата. Art infrastructure (инфраструктура искусства), например, включает в себя администраторов, комитеты, общества, профессиональные объединения и т. д. Для автора, пишущего серьёзные статьи, термин infrastructure даёт возможность избежать таких общих выражений, как the general set-up (общая структура). -
13 avoidability
-
14 syndication
сущ.1) фин. = underwriting groupSee:2) фин. (покупка акций в компаниях, где есть возможность избежать налогообложения)The new English-Russian dictionary of financial markets > syndication
-
15 escaping
1. возможность избежать2. избегающий; убегающий3. вытекающий -
16 buy on the offer
Стратегия покупки нестандартных партий, которая допускает возможность избежать задержки исполнения рыночного приказа. Не дожидаясь совершения очередной сделки со стандартной партией, на основе которой устанавливается цена при операции с нестандартной партией, брокер исполняет приказ "покупать на предложении продавца" по наименьшей из котируемых цен предложения продавцов и дополнительно взимает разницу в цене и брокерском вознаграждении в расчете на одну акцию между стандартной и нестандартной сделками. -
17 injection well
- нагнетательная скважина для создания противофильтрационной завесы
- газовая скважина
- absolute permeability
нагнетательная скважина для создания противофильтрационной завесы
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Примечание - Рассматриваются залежи, по количеству, качеству и условиям залегания пригодные для промышленной разработки.
Примечание - Основные виды пластовой энергии: энергия напора пластовых вод, свободного и выделяющегося при понижении давления растворенного в нефти газа, упругости сжатых пород и жидкостей и энергия напора, обусловленная тяжестью нефти.
24 гидродинамическое взаимодействие продуктивных пластов
Комплекс геолого-разведочных работ, направленных на выявление промышленно ценных скоплений нефти [газа] и на их предварительную геолого-экономическую оценку.
Комплекс работ, позволяющий оценить промышленное значение месторождения нефти [газа], выявленного на этапе поиска, и подготовить его к разработке.
Способ бурения скважин путем разрушения горной породы за счет вращения долота, прижатого к забою.
36 наклонно-направленное бурение
Примечание - Кустовое бурение целесообразно при разработке месторождений нефти и газа, расположенных в акватории морей, сильно заболоченной местности или в местности со сложным рельефом поверхности.
Примечания
1 Строительство многоствольной скважины дает возможность избежать обустройства многочисленных площадок.
2 Возможно сооружение многоствольных горизонтальных скважин, в частности, при раздельной или совместной эксплуатации нескольких продуктивных пластов.
44 ингибирование (нефтегазопромысловая геология)
well lining
Примечание - Различают открытое и закрытое фонтанирование нефти (нефтяной фонтан) и газа (газовый фонтан).
injection well
63 текущий ремонт буровой скважины
Примечание - При ликвидации буровой скважины проводят комплекс работ, исключающий ее негативное влияние на состояние недр и окружающей природной среды.
Источник: ГОСТ Р 53554-2009: Поиск, разведка и разработка месторождений углеводородного сырья. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > injection well
-
18 well lining
Примечание - Рассматриваются залежи, по количеству, качеству и условиям залегания пригодные для промышленной разработки.
Примечание - Основные виды пластовой энергии: энергия напора пластовых вод, свободного и выделяющегося при понижении давления растворенного в нефти газа, упругости сжатых пород и жидкостей и энергия напора, обусловленная тяжестью нефти.
24 гидродинамическое взаимодействие продуктивных пластов
Комплекс геолого-разведочных работ, направленных на выявление промышленно ценных скоплений нефти [газа] и на их предварительную геолого-экономическую оценку.
Комплекс работ, позволяющий оценить промышленное значение месторождения нефти [газа], выявленного на этапе поиска, и подготовить его к разработке.
Способ бурения скважин путем разрушения горной породы за счет вращения долота, прижатого к забою.
36 наклонно-направленное бурение
Примечание - Кустовое бурение целесообразно при разработке месторождений нефти и газа, расположенных в акватории морей, сильно заболоченной местности или в местности со сложным рельефом поверхности.
Примечания
1 Строительство многоствольной скважины дает возможность избежать обустройства многочисленных площадок.
2 Возможно сооружение многоствольных горизонтальных скважин, в частности, при раздельной или совместной эксплуатации нескольких продуктивных пластов.
44 ингибирование (нефтегазопромысловая геология)
well lining
Примечание - Различают открытое и закрытое фонтанирование нефти (нефтяной фонтан) и газа (газовый фонтан).
injection well
63 текущий ремонт буровой скважины
Примечание - При ликвидации буровой скважины проводят комплекс работ, исключающий ее негативное влияние на состояние недр и окружающей природной среды.
Источник: ГОСТ Р 53554-2009: Поиск, разведка и разработка месторождений углеводородного сырья. Термины и определения оригинал документа
44 ингибирование (нефтегазопромысловая геология)
well lining
Источник: ГОСТ Р 53554-2009: Поиск, разведка и разработка месторождений углеводородного сырья. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > well lining
-
19 miss
̈ɪmɪs I
1. сущ.
1) потеря, утрата;
недостаток, отсутствие we felt the miss of you ≈ мы чувствовали, как нам тебя не хватает Syn: loss, lack
1., privation
2) а) неудача, неуспех Syn: failure, wrong
1., mistake
1. б) осечка, промах Syn: misfire
3) разг. выкидыш ∙ a miss is as good as a mile посл. ≈ промах есть промах;
'чуть-чуть' не считается to give smb., smth. a miss ≈ избегать кого-л., чего-л.;
проходить мимо кого-л., чего-л.
2. гл.
1) а) потерпеть неудачу, не достичь желаемого результата б) воен. промахнуться, не достичь цели в) не заводиться, глохнуть( о двигателе) the engine missed ≈ двигатель заглох
2) а) упустить, пропустить;
не заметить;
не услышать to miss smb.'s report ≈ прослушать, пропустить мимо ушей чье-л. выступление б) не ухватить сути, понять не до конца I missed the point of the speech. ≈ Я что-то не понял, о чем была речь. в) пропустить, выпустить (слова, буквы - при письме, чтении;
тж. miss out) Please complete this cheque properly;
you have missed out the date. ≈ Пожалуйста, заполните этот чек правильно - вы забыли дату. ∙ Syn: leave out, omit
3) а) пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т. п.) He had to miss school for two weeks. ≈ Он был вынужден в течение двух недель не ходить в школу. б) не попасть, не застать to miss the bus ≈ не успеть на автобус I did my best, but unfortunately I missed him at the home. ≈ Я сделал все, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его в дома. в) спец. не дойти до адресата (о письме)
4) чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать( по кому-л.) I missed you ever so much. ≈ Я так по тебе скучала.
5) избежать, уклониться( от чего-л.) He just missed hitting the other car. ≈ Он едва избежал столкновения с другой машиной. Syn: escape, avoid
6) упустить шанс, возможность
7) а) обнаружить отсутствие (чего-л.) She missed money from her pocket. ≈ Она обнаружила, что у нее пропали деньги из кармана. б) потерять( что-л.) II сущ.
1) мисс, госпожа, барышня а) употребляется при вежливом обращении к девушке или незамужней женщине Good afternoon, miss Smith! ≈ Добрый день, госпожа Смит! б) при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией Miss Jones ≈ старшая дочь мистера Джоунза в) при обращении ко всем дочерям, кроме старшей употребляется только с именем Miss Mary ≈ мисс Мери г) без фамилии и имени употребляется в просторечии людьми низкого социального положения по отношению к людям высокого социального положения) Yes, miss, I'll do everything, miss. ≈ Да, мисс, я все выполню, мисс.
2) разг. девочка, девушка
3) уст. любовница промах, осечка - ten hits and one * десять попаданий и один промах - near * попадание /разрыв/ вблизи цели;
близкая догадка неудача - we don't know whether this venture will be a hit or a * мы не знаем, удастся это предприятие или нет - they voted the record a * они посчитали, что эта пластинка не удалась /была неудачной/ отсутствие, потеря - he is no great * никто не жалеет об его отсутствии кикс (бильярд) - to give a * скиксовать шара (устаревшее) ошибка > a lucky * счастливое спасение /избавление/ > it was a lucky *! повезло! > to give smb. a * пройти мимо кого-л., избежать встречи с кем-л. > to give smth. a * пропустить что-л.;
оставить что-л. в покое > I gave the meeting a * я не пошел на собрание > I'll give the wine a * this evening сегодня вечером я не пью > I'm giving my aunt a * this year в этом году я не поеду навещать свою тетушку > a * is as good as a mile (пословица) чуть-чуть не считается;
раз промахнулся, значит промахнулся промахнуться, промазать;
не попасть в цель - to * one's aim /the target/ не попасть в цель - his blow *ed the mark его удар не попал в цель - that's the third time you've *ed вы промахнулись в третий раз - the plane just *ed the trees самолет чуть не врезался в деревья - the bullet *ed me by a hair's breadth пуля едва меня не задела - to * a ball скиксовать шара (бильярд) не достичь цели, потерпеть неудачу - to * one's /the/ mark не достичь цели;
не соответствовать, не отвечать требованиям пропустить;
не поймать;
не удержать - to * a ball (спортивное) пропустить мяч - he tried to catch the ball but *ed он пытался поймать мяч, но не смог - he *ed his hold of the cord он выпустил из рук веревку не удержаться;
оступиться - he *ed his footing он не удержался (на ногах) ;
он оступился - she *ed the step and fell она оступилась на лестнице и упала пропустить;
пройти мимо;
не заметить, проглядеть - I *ed the house я прошла мимо этого дома - to * one's way заблудиться, сбиться с пути - I *ed him я его не встретила, я его прозевала - to * the flags пропустить ворота (слалом) - don't * the Louvre! обязательно побывайте в Лувре! упустить - to * an opportunity упустить возможность - an opportunity not to be *ed возможность, которую нельзя упускать - you haven't *ed much ты не много потерял не услышать, прослушать, пропустить мимо ушей - I *ed the first part of his speech я не слышал /прослушал, пропустил/ первую часть его выступления - I *ed most of the words я не расслышал /прослушал/ большую часть того, что говорилось не понять, не уловить - to * the point не понять сути - you've *ed the whole point of the argument вы не поняли, в чем суть спора пропустить, не явиться - to * classes пропускать занятия - he *ed his breakfast он не завтракал;
он не пришел к завтраку - I would not have *ed his lecture for anything я ни за что( на свете) не пропустил бы его лекцию опоздать, не попасть - to * the train опоздать на поезд - he *ed the train by three minutes он опоздал к поезду на три минуты - I have *ed my turn я пропустил свою очередь - you've just *ed him! вы опоздали, он только что ушел! - to * one's entrance пропустить выход( об актере) опускать;
пропускать, выпускать( слова, буквы - при чтении, письме;
тж. * out) - to * (out) a word пропустить /выпустить/ слово обнаружить отстутствие или пропажу - when did you * your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? - he *ed money from his cash-box он обнаружил, что денег в ящике не хватает - it will never be *ed никто не заметит, что этого нет;
никто не заметит /не обнаружит/ пропажи - he wouldn't be *ed его отсутствия не заметят;
не его отсутствие не обратят внимания;
(разговорное) никто о нем не заплачет /плакать не будет/ недоставать;
пропадать - a shilling was *ing from my purse в моем кошельке не хватало шиллинга, из моего кошелька пропал шиллинг - the second volume was *ing второй том отсутствовал - what the book *es is... книге, однако, не хватает... скучать;
чувствовать, ощущать отсутствие - I *ed him я скучал по нему - he *ed the sunshine when he returned to London from Africa когда он вернулся из африки в Лондон, ему не хватало /недоставало/ солнца избежать - he just *ed being killed он едва не был убит - he just *ed being struck by the stone камень едва не угодил в него - he *ed the accident он (случайно) избежал катастрофы (военное) давать осечку - the engine is *ing on one cylinder один цилиндр в моторе барахлит > to * the boat /the bus/ проворонить;
пропустить /прозевать/ возможность /случай/ > to * fire (военное) давать осечку;
потерпеть неудачу;
не достичь цели (обыкн. M.) мисс (ставится перед фамилией девушки или незамужней женщины;
употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине;
при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется с именем) - M. Smith мисс Смит - M. Mary мисс Мэри - the M. Browns, the Misses Brown сестры /барышни/ Браун - I knew her when she was M. Smith я знал ее девушкой до замужества/ - M. England 1980 мисс Англия 1980-го года (просторечие) мисс, девушка (употребляется без фамилии и имени) - yes, * хорошо, мисс - a cup of tea, * девушка, чашку чая( пренебрежительное) девочка, особ. школьница;
девица, девушка - a modern * современная девушка - a pert * бойкая девица (устаревшее) любовница to give (smb., smth.) a ~ избегать (кого-л., чего-л.) ;
проходить мимо (кого-л., чего-л.) ~ избежать;
he just missed being killed он едва не был убит ~ обнаружить отсутствие или пропажу;
he won't be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? to ~ the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице near ~ попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы miss без фамилии и имени (употребляется тк. вульгарно) ~ разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
"чуть-чуть" не считается ~ разг. девочка, девушка ~ избежать;
he just missed being killed он едва не был убит ~ уст. любовница ~ мисс, барышня (при обращении к девушке или незамужней женщине;
при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией - M. Jones, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем - М. Mary) ~ вчт. несовпадение ~ вчт. неудача ~ обнаружить отсутствие или пропажу;
he won't be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? ~ отсутствие, потеря (чего-л.) ~ отсутствие ~ потеря ~ промах, осечка ~ промахиваться ~ промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели ~ пропускать ~ пропустить, выпустить (слова, буквы - при письме, чтении;
тж. miss out) ~ пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т. п.) ~ терять ~ упускать ~ упустить, пропустить;
не заметить;
не услышать ~ чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас to ~ a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность to ~ a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность ~ промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели to ~ (smb.) in the crowd потерять (кого-л.) в толпе ~ разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
"чуть-чуть" не считается to ~ the bus опоздать на автобус to ~ the bus прозевать удобный случай, проворонить ( что-л.) to ~ the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице to ~ (smb.'s) words прослушать, не расслышать, пропустить мимо ушей ( чьи-л.) слова near ~ попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы school ~ застенчивая, наивная девушка school ~ школьница ~ чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас ~ обнаружить отсутствие или пропажу;
he won't be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? -
20 miss
I1. [mıs] n1. 1) промах, осечкаnear miss - а) попадание /разрыв/ вблизи цели; б) близкая догадка
2) неудачаwe don't know whether this venture will be a hit or a miss - мы не знаем, удастся это предприятие или нет
they voted the record a miss - они посчитали, что эта пластинка не удалась /была неудачной/
2. отсутствие, потеря3. кикс ( бильярд)4. уст. ошибка♢
a lucky miss - счастливое спасение /избавление/it was a lucky miss! - повезло!
to give smb. a miss - пройти мимо кого-л., избежать встречи с кем-л.
to give smth. a miss - а) пропустить что-л.; б) оставить что-л. в покое
I'm giving my aunt a miss this year - в этом году я не поеду навещать свою тётушку
a miss is as good as a mile - посл. ≅ чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся
2. [mıs] v1. 1) промахнуться, промазать; не попасть в цельto miss one's aim /the target/ - не попасть в цель
his blow missed the mark - его удар не попал в цель [ср. тж. 2)]
to miss a ball - скиксовать шара ( бильярд) [см. тж. 2, 1)]
2) не достичь цели, потерпеть неудачуto miss one's /the/ mark - а) не достичь цели; б) не соответствовать, не отвечать требованиям; [ср. тж. 1)]
2. 1) пропустить; не поймать; не удержатьto miss a ball - спорт. пропустить мяч [см. тж. 1, 1)]
he tried to catch the ball but missed it - он пытался поймать мяч, но не смог
2) не удержаться; оступитьсяhe missed his footing - он не удержался (на ногах); он оступился
3. 1) пропустить; пройти мимо; не заметить, проглядетьto miss one's way - заблудиться, сбиться с пути
I missed him - я его не встретила, я его прозевала [см. тж. 7]
don't miss the Louvre! - обязательно побывайте в Лувре!
2) упуститьto miss an opportunity [one's chance] - упустить возможность [случай]
an opportunity not to be missed - возможность, которую нельзя упускать
3) не услышать, прослушать, пропустить мимо ушейI missed the first part of his speech - я не слышал /прослушал, пропустил/ первую часть его выступления
I missed most of the words - я не расслышал /прослушал/ большую часть того, что говорилось
4) не понять, не уловитьyou've missed the whole point of the argument [of the story] - вы не поняли, в чём суть спора [рассказа]
4. 1) пропустить, не явитьсяto miss classes [lessons] - пропускать занятия [уроки]
he missed his breakfast - он не завтракал; он не пришёл к завтраку
I would not have missed his lecture [his speech, this performance, this film] for anything (for the world) - я ни за что (на свете) не пропустил бы его лекцию [его выступление, этот спектакль, этот фильм]
2) опоздать, не попастьto miss the train [the bus, the boat] - опоздать на поезд [на автобус, на пароход] [см. тж. ♢ ]
you've just missed him! - вы опоздали, он только что ушёл!
5. опускать; пропускать, выпускать (слова, буквы - при чтении, письме; тж. miss out)to miss (out) a word - пропустить /выпустить/ слово
6. 1) обнаружить отсутствие или пропажуwhen did you miss your purse? - когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?
he missed money from his cash-box - он обнаружил, что денег в ящике не хватает
it will never be missed - никто не заметит, что этого нет; никто не заметит /не обнаружит/ пропажи
he wouldn't miss a hundred pounds - что ему сто фунтов!
he wouldn't be missed - его отсутствия не заметят; на его отсутствие не обратят внимания; разг. никто о нём не заплачет /плакать не будет/
2) недоставать; пропадатьa shilling was missing from my purse - в моём кошельке не хватало шиллинга, из моего кошелька пропал шиллинг
what the book misses is... - книге, однако, не хватает...
7. скучать; чувствовать, ощущать отсутствиеI missed him - я скучал по нему [см. тж. 3, 1)]
he missed the sunshine when he returned to London from Africa - когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало /недоставало/ солнца
8. избежать9. = misfire II 2♢
to miss the boat /the bus/ - проворонить; пропустить /прозевать/ возможность /случай/ [см. тж. 4, 2)]II [mıs] nto miss fire - а) = misfire II 1, 1); б) потерпеть неудачу, не достичь цели
1. 1) (обыкн. Miss) мисс (ставится перед фамилией девушки или незамужней женщины или употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем)the Miss Browns, the Misses Brown - сёстры /барышни/ Браун
I knew her when she was Miss Smith - я знал её девушкой /до замужества/
2) прост. мисс, девушка ( употребляется без фамилии и имени)yes, miss - хорошо, мисс
a cup of tea, miss - девушка, чашку чая
2. шутл., пренебр. девочка, особ. школьница; девица, девушка3. уст. любовница♢
a Miss Nancy см. nancy 1
См. также в других словарях:
Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… … Энциклопедия инвестора
Кризис — (Krisis) Содержание Содержание Финансовый кризис История Мировая история 1929 1933 годы время Великой депрессии Черный понедельник 1987 года. В 1994 1995 годах произошел Мексиканский кризис В 1997 году Азиатский кризис В 1998 году Российский… … Энциклопедия инвестора
KECAPCHOE СЕЧЕНИЕ — (sectio caesarea), операция извлечения плода из матки через разрез брюшной стенки. Понятие «К. с.» расширилось после введения в 1896 г. Дюр сеном (Duhrssen) метода kolpohysterotomia ant., названного им «влагалищным кесар ским… … Большая медицинская энциклопедия
Чернышевский, Николай Гаврилович — — сын Гавриила Ивановича Ч., публицист и критик; род. 12 го июля 1828 г. в Саратове. Одаренный от природы отличными способностями, единственный сын своих родителей, Н. Г. был предметом усиленных забот и попечений всей семьи. Хотя и… … Большая биографическая энциклопедия
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КЛАССОВАЯ БОРЬБА — столкновение и противодействие интересов классов. О несовпадении интересов различных социальных групп друг с другом, об их конфликтах между собой издавна писали историки и философы. Аристотель, Т. Гоббс, Г.В.Ф. Гегель и др. рассматривали конфликт … Философская энциклопедия
Братья Райт — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Райт (фамилия). Уилбур Райт Wilbur Wright … Википедия
Орвилл Райт — Orville Wright Род деятельности: лётчик, изобретатель, авиаконструктор Дата рождения: 19 августа 187 … Википедия
Орвил Райт — Орвилл Райт Orville Wright Род деятельности: лётчик, изобретатель, авиаконструктор Дата рождения: 19 августа 187 … Википедия
Райт, Орвил — Орвилл Райт Orville Wright Род деятельности: лётчик, изобретатель, авиаконструктор Дата рождения: 19 августа 187 … Википедия